Translation

 
 

Liliana Ponce - Fudekara

The work's evanescence, its ‘not being,' the composition of the void, of the space between the lines, is the art, the mastery of Liliana Ponce in Fudekara, to make present what is felt, the other reality within ‘reality,’ released by and through the brush. Her admirable reticence is a bolt of world-opening lightning.

Cecilia Vicuña

In Liliana Ponce’s dekatesseral Fudekara, nimbly translated by Michael Martin Shea, all thought emits a cosmic gesture and the writing hand traces an inviting, inkwet path to the negative sublime.

—Joyelle McSweeney

Named as one of the Actions Books “Favorite Books of Poetry in Translation” for 2022.

 
 
Diary.jpeg

Liliana Ponce - Diario / Diary

Someone situates herself in a forest and lets it erase her own limits (of skin, ideas, references), lets that subjectivity grow in the slightest diary. A diary with no aspirations but to let nature, the one that erases the edges of the self, find its partner, its symmetry, in words. By doing that, she both constructs an aesthetic and questions it. She affirms a certain writing and she inquires of it, while the forest, its drowsiness, advances in her, in Liliana Ponce. As if an analogous creature had developed over the summer, as if it were the one writing this diary.

—Valerie Mejer

Complacency before a poetics based on analogy, not biography, where the time and space of finitude are symbolized by a torrid summer, its atmospheres sifting bodies and the anarchic act of writing this Diary that diverts the imaginary towards the "to develop the sensibility of air." An amazing diary of sensations, not of a biome. From this rare torpor, Michael Martin Shea’s translation emerges.

—Lila Zemborain

 

Additional Translations

Three Poems.” Augusto Lunel. Poesía en Acción. 2023

“From Poema (#4).” Liliana Ponce. The Idaho Review. 2023.

From Only The Eye Sees Blue (#4, #6).” Liliana Ponce. Poetry. 2022.

“From Beyond the Somber Station (#6, #9).” Liliana Ponce. Denver Quarterly. 2022.

From Beyond the Somber Station (#2-5).” Liliana Ponce. Guernica. 2022.

“From Poema (#2).” Liliana Ponce. Witness. 2022.

The Somber Station.” Liliana Ponce. New England Review. 2021.

Eight poems from Fudekara.” Liliana Ponce. Asymptote. 2021.

Four poems from Fudekara.Liliana Ponce. Gulf Coast. 2019

“The Wild Ones / Las díscolas,” Maquina de Lavar. In It's in the Future: Five Contemporary Female Poets in Argentina, edited by Alexis Almeida. 2018.

Where Vertigo Stirs: An Interview With Reynaldo Jiménez and Silvia Guerra.Dispatches from the Poetry Wars. 2017.

Interviews and Press

Fudekara reviewed at ZYZZYVA and the Action Books Blog.

Diario/Diary featured at Words Without Borders and reviewed at PANK.

Reading “from Poema (#2) by Liliana Ponce,” Witness “Missed Connections” Virtual Release Party.

Interview with David Francis, New England Review’s “Behind the Byline” Series.